賢治の「雨ニモマケズ」を読んでいると、この詩の「行ッテ」精神の実践者こそが当ブロ グの畏友、鎌田慧その人だと思い至る。彼が足跡を印した現場に虫ピンを刺していったら、その数が余りにも多すぎたために倒れてしまった。ノンフィクション 作家の研究をしていたある学者がこんなことを書いていたのを思い出した。
と、今度はその精神を地で行くジャ-ナリストがはるばる海の向こうからやって来た。イタリア人フリ-ランサ-のアレッシア・チャラントラさん(32)。 東日本大震災の直後、石巻市の惨状を報告するルポがイタリアのマスコミに掲載され、これが権威のある賞を受賞した。ところが、その筆者は現場には一度も足を運んでいないことが明らかになった。 アレッシアさんは自分もそういう目で見られていると思うと悔しかった。脱北者を中心に書いた北朝鮮ルポが優秀作品として認められ、その賞金を手に日本にやってきた。被災地に初めて足を踏み入れたのは震災から約4か月後。以来、今年の夏を含めて来訪は3回になる。 Continue reading
0 Comments
(a cura di Alessia Cerantola per Internazionale, 18 ottobre 2013) Tra i piani del primo ministro Shinzō Abe per la ripresa dell’economia giapponese c’è quello di puntare sul gioco d’azzardo. “Vorrei che si facesse uno studio sugli effetti positivi dei casinò”, ha detto durante una seduta parlamentare lo scorso marzo. Sostenuto dagli esponenti del Partito liberaldemocratico, Abe vorrebbe legalizzare i casinò in Giappone, sostenendo che creeranno nuovi posti di lavoro e favoriranno il turismo, generando nuove entrate per le casse dello stato. Ma secondo il mensile Sentaku, dietro questa forte insistenza ci sono gli interessi personali di Abe, da sempre molto vicino al mondo dei pachinko, un gioco d’azzardo a metà tra la slot machine e il lipper, che è molto importate per l’economia del paese ed è legale perché mette in palio prodotti di uso comune. Fuori dalle sale da gioco, però, i premi sono convertiti in denaro. A quanto pare Abe in passato avrebbe ricevuto denaro dall’associazione delle catene di pachinko, di cui il paese è disseminato, per ottenere delle agevolazioni. E sono proprio loro che ora fanno pressione per l’apertura dei casinò. JAPAN. After covering the 2009 L’Aquila Earthquake in Italy in 2013 and the 3.11 Earthquake in Japan from 2011 to 2013, I reported on the state of temporary housing in the Tohoku region, comparing it with that of my home country. The documentary is transmitted in English and Japanese on the Japan's public broadcaster NHK (BS and NHK World). 2013年10月16日(水)午後5時00分~ 住まいに希望を託して 1 ~ アレッシア・チェラントラ/ジャーナリスト ~) 2009年に起きたイタリア中部地震を取材したジャーナリスト、アレッシア・チェラントラが、3年目を迎える仮設住宅の現状をイタリアの仮設住宅と比較しながら取材。そこには、自治会長として仮設団地で新たなつながりを作ろうと奮闘する男性、家事支援ボランティアの手を借りて外の世界との接点を作ろうとする住民など、不便な仮設暮らしを知恵と工夫で改善している人々がいた。厳しい環境に巧みに適応する日本人の強さを伝える。 *** 2013年10月23日(水)午後5時00分~ 住まいに希望を託して 2 ~ アレッシア・チェラントラ/ジャーナリスト ~来訪地域:宮城(石巻市)、東京、岩手(釜石市) 2009年に起きたイタリア中部地震を取材したジャーナリスト、アレッシア・チェラントラが、仮設住宅退去後の住まい「復興住宅」へ向けた取り組みを取材。未だ進まないというイタリアの復興住宅事情もふまえながら、震災直後から『すぐに住める』として作られた復興住宅や、かつての町のつながりを復興住宅でできるだけ再現しようとする自治体の試みなど、新しい住まい作りで復興を目指す人々の努力と現状をみつめる。 (by Alessia Cerantola for Outlook, BBC World Service. First broadcast: 2nd October 2013. Podcast available here) On Facebook: "Two and a half years on from the Fukushima nuclear disaster, thousands of people who lost their homes or jobs are still trying to make new lives for themselves. In Wednesday's programme (2 Oct), Alessia Cerantola meets a former asparagus grower, and a young man who used to be a recluse or 'hikikomori', until the disaster forced him from his home. Both are being trained at a new data centre based in the town of Aizumisato, where many evacuees from the exclusion zone have been given temporary homes. |
Archives
August 2023
|